Bleeding Loveが良いよ!

  • 2008/05/04(日) 10:38:13

昨日思い切りLEONA LEWISについて書きましたが

おそらく世界で今かなり流れている率の高い歌

BLEEDING LOVE!
自分訳してみました
和訳って言うか意訳!

自分でわかりやすいように言葉入れたりしました…

では、Dが考えるBLEEDING LOVE訳どうぞ!


"Bleeding Love"


Closed off from love
I didn't need the pain
Once or twice was enough
And it was all in vain
Time starts to pass
Before you know it you're frozen

(愛なんてもういらないと思った
痛みなんて必要ないわ
一度や二度で十分すぎるのよ
すべては無駄だったしね
時間は流れ始めるけれど
それを知る前に 凍て付いて動けない)



But something happened
For the very first time with you
My heart melts into the ground
Found something true
And everyone's looking round
Thinking I'm going crazy

(でもあなたとはじめてであった時に
何かが起こったの
私の凍て付いた心が解けていって
信じられる何かを見つけたの
周りのみんなは私が狂ってるって思うけど)


But I don't care what they say
I'm in love with you
They try to pull me away
But they don't know the truth
My heart's crippled by the vein
That I keep on closing
You cut me open and I

*1(私そんなこと気にしないわ
あなたを愛してしまっているの
私を引き離そうとするけれど
みんなは知らないのよ
私の心は愛を締め出して機能してないのを
そしてあなたはその心を切り開いてくれた)


Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
I keep bleeding
I keep, keep bleeding love
Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
You cut me open

*2(愛があふれる
愛があふれ続けている
愛があふれて
愛があふれ続けているのよ
あなたが切り開いてくれたから)


Trying hard not to hear
But they talk so loud
Their piercing sounds fill my ears
Try to fill me with doubt
Yet I know that the goal
Is to keep me from falling

(聞かないようにはしているけれど
みんなは大声で喋ってくる
私の耳はみんなの言葉でいっぱいになってくる
疑いの言葉でいっぱいに
でも私はみんなが私がまた傷つかないように
守ってくれてるのを知ってるわ


But nothing's greater
Than the rush that comes with your embrace
And in this world of loneliness
I see your face
Yet everyone around me
Thinks that I'm going crazy, maybe, maybe

(でもね、あなたが抱きしめてくれるのほど興奮するものはないの
この孤独を感じる世界の中で
あなただけを見ているの
それでもみんなは私が狂ってるって思うけど)


But I don't care what they say
I'm in love with you
They try to pull me away
But they don't know the truth
My heart's crippled by the vein
That I keep on closing
You cut me open and I

*1

Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
I keep bleeding
I keep, keep bleeding love
Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
You cut me open
 
*2
And it's draining all of me
Oh they find it hard to believe
I'll be wearing these scars
For everyone to see

(それは私を消耗させていくけれど
みんなは信じられないのね
この傷跡はみんなが見えるように負っているのよ)



I don't care what they say
I'm in love with you
They try to pull me away
But they don't know the truth
My heart's crippled by the vein
That I keep on closing
You cut me open and I

*1

Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
I keep bleeding
I keep, keep bleeding love
Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
You cut me open and I

Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
I keep bleeding
I keep, keep bleeding love
Keep bleeding
Keep, keep bleeding love
You cut me open and I
Keep bleeding
Keep, keep bleeding love

*2


いやーあるよね!
こういうのあるよね!!!
もう恋なんてしないって思ってる時に限って
急に出てくる恋ってだいたい周りから

”どうせ、また傷つくだけやって!”とか言われちゃうよね!
でもしかたないんだよね
恋に落ちたら!

…そんな歌!
むしろ、歌詞にでてくるEVERYONEの気持ちが良く分かります
高校時代にいたよ、恋して傷ついてた女の友達が…(懐かしい)

いや、日本で今プロモ中ですから!

皆さん是非!


Youtubeでは何故かBLOGに貼り付けられないようになってるので
是非見てきてくださいね!!!

Twilight 読んでます、もっそい遅いですが

  • 2008/05/04(日) 09:35:58

不思議の国日本で日々美男子を研究している(主に西欧人で)
こぶさんに”読んだほうがいいよー”と言われたので
読んでます



TWILIGHT



その前にちょっと読みたくなるこぶさんの記事もどうぞ

とりあえず映画を見るべきなのか迷う記事ですね


こぶさんの記事を読んだ数日後にさくっと本屋で買ってきました

Twilight


原作本は全部で今のところ3冊出てますが
日本語版は、原作本1冊を3分割して訳されているので
9巻まで出てますよ!
表紙は可愛らしくなかったのでよかったんですが


”ティーン向け”のコーナーにあったので


少し大の大人がティーン向け…と思いながら
購入しました


公式ページ
の雰囲気はいいのになー
ページ開いてずーっと放っておいても雨続きです

こぶさんに


”エドワードが甘いよ、甘甘”みたいなことを言われたので
ものすごい(いろんな意味で)期待して読んでいるんですが


あれ!?



あんまり甘くないですよ??
あれだから?あんまり気合入れて読んでなくて
ようやく1巻の終わりぐらいだから?(日本語版では3冊目ぐらい?)
っていうか、むしろ読んでいるときに


”あー、3分割したらこれぐらいが日本語の1巻の終わりかな?”


そんな予想を立ててみたんですが
日本語1巻驚くほど何も起こってない?
登場人物紹介と、ティーン女子ベラの葛藤ぐらい?
エドワードとか不快な顔とかしたぐらいじゃない?
違うんですか?
訳した人はうまくまとめちゃってるんですか!!?


心配になりました



…確かに読み進めるにつれて


糖度
…っていうかベラのティーン女子さっていうか
そういうものがこみあげてきますね!
しかもこの本が基本的にベラの1人称なので
へたすると



”ベラとエドワードのLOVEDOKI日記”

(ビスケット文字希望)



こういうわけなので
今では主人公ベラに感情移入せずに

”ベラのお母さん”になった気持ちで読んでいます
娘、頑張れ!みたいな?

お父さんの気分で読むと複雑さがましますので注意!



英語のレベルはやはりティーン向けなので優しいです
日本で習う中高の英語で十分読めます
男性にはお薦めできませんが
女子の方々は是非!
ときめきをもう一度!

…とりあえず、買ったからには全部読みますね
映画が公開される前までに(遅い)